
Trong thời kỳ Xian của Mãn Thanh, có một thầy tu Phật giáo tên Lingshi đến Cang Châu, tỉnh Hạ Bì. Hắn có gò má cao và mắt sâu, lông mày dày như chổi, râu dày như lông nhím, dầy và cứng, và vẻ ngoài của hắn rất hung tợn. Kim Sư Lingshi giữ một con cá bằng sắt trong tay. Hộp cát bụi lớn và nặng khoảng 300 hay 400 ký. Khi ông cầu xin được đấu trường, ông đánh cá bằng sắt khi đi bộ, ông huênh hoang và không nhìn xuống ai, không ai dám cản ông. Nó có những quy luật xấu của riêng mình: năm đồng đồng cho những khóa lớn và ba đồ đồng la cho những khóa mới. Một phần trăm đồng không cần thiết. Hắn s ợ nó sẽ là một gánh nặng. Nếu chủ tiệm dám không làm tốt như ông muốn, ông ấy để con cá sắt lên quầy, nâng thanh thiền sắt lên và làm nó bất tỉnh. Tiếng ồn rung chuyển các viên gạch của nhà, và làm cho khách sợ cả ngày. Cuối cùng, chủ tiệm phải trả một khoản tiền đầy đủ, xin lỗi và cầu xin tha thứ, và sau đó gửi một bữa rượu vang và cơm để đi. Sau một thời gian dài, những chủ tiệm đã nhìn thấy đầu của tên trộmKqxs Quang Tri Hom Nay, Tuo đến từ một khoảng cách khá xa giống như nhìn thấy linh hồn xấu xa, ngoan ngoãn lấy hết số bạc để vinh danh hắn. Ngày hôm nay, Linton đã t ới cửa hàng cầm đồ Wanyuan và nhắc lại mánh cũ của mình với bạc. Gặp phải chuyện người bán hàng đã ra ngoài và không quay lại. Nhìn thấy hắn không lấy được chút bạc nào, Lingshi nổi giận và đặt con cá sắt lên quầy, rồi đập mạnh lên và gần như không đập vỡ cái quầy. không lâu trước đây, chủ tiệm vội vã chạy về nhà, nhanh chóng mỉm cười, và nộp tiền đầy đủ. Tinh Thạch mở mắt anh ta ra và uống say rực. Nếu tôi muốn đi ngay bây giờ, tôi phải trả gấp mười lần số bạc, nếu không tôi sẽ chết! Mọi người rất tức giận, nhưng họ không dám làm bất cứ điều gì về anh ấy. Nó giống như là một đứa trẻ con ở ngoài cửa hàng này. Cứ như nó có tuổi khổ, tóc và mặt trẻ con. Ông ấy là một người trẻ tuổi, tên là Xu-Gia, người vừa vào cửa hàng, trở về từ bên ngoài để đòi nợ. Khi anh ta thấy có rất nhiều người trong cửa hàng và người bán hàng đã tranh cãi với một thầy tu hung dữ, anh ta hỏi chuyện gì đang xảy ra. Tuyết nói với một nụ cười: tôi nghĩ đó là cái gì đó, rất dễ làm. Sau đó, anh ta lấy viên đạn lông gà ra khỏi cửa hàng và nhẹ nhàng phủ lên quầy thu. Con cá sắt được lăn xuống đất với một tiếng roi. Sư phụ Lingshi bị sốc, nhìn chằm chằm vào Tuyết Tinh với cả hai mắt, sau nửa vòng, hắn may mắn lấy được con cá sắt và bỏ đi. The Bồi bàn of Wanyuan tốt tốt xót của cảnh tượng lúc nãy cũng bị sốc. Không ai ngờ là Tiết Xương Triều lại có thể làm điều này. Th? ra là tên của cha Hứa Tiết Nguyên là yunzhongjian. Lúc đầu hắn là Đại Tiểu Tề lừng danh ở phía bắc, đệ tử trực tiếp của Thiếu Lâm giáo phái và nổi tiếng trong Giang Tô Hắn đã dạy võ công cho người chị Hứa. Qua thời gian, chị gái lớn của Tiết Xương Triều đã phát triển một kỹ năng đặc biệt về s ức mạnh thần thánh. Tiết Xương Triều bị lạc cha khi ông ta mới năm tuổi, và lớn lên nhờ vào em gái mình. Mỗi lần trong thời gian rảnh rỗi, hổ lực lượng hồng lại trao võ công của cha cho anh trai từng người một. Từ khi vào tiệm cầm đồ Wannyuan, không ai biết nền t ảng võ thuật của ông. When this time, the people said to Xuetao: the hunt Thầy đã nghiến răng khi ông ta đi. Ông ấy sẽ trả đũa trong tương lai. Bạn tốt hơn là nên tránh xa nó thêm vài ngày. Tiết Xương Triều trở về từ kỳ nghỉ và kể cho chị nó nghe toàn bộ câu chuyện. When the rouge tiger hear this, anh ta đã quá tức giận nên anh ta giơ lên lông mày liễu và nói: Quá nhiều để lừa gạt! Từ đó, cô ấy quyết định dạy anh trai mình Thiếu Lâm kỹ năng càng sớm càng tốt để ngăn ngừa tai nạn. Sau một tháng, Tiết Xương Triều, dựa vào trí tuệ và sự hiểu biết của mình, đã học được hơn một nửa rồi. và sau đó vẫn quay về tiệm cầm đồ Wanyuan. Một ngày vào cuối mùa xuân tháng Ba, Tiết Xương Triều thường đi một mình đi dã ngoại. ông ta thấy cổng núi hơi đóng. Có một âm thanh rất ồn ào của lưỡi kiếm múa trong đền. ông ta quá ngứa ngáy để chịu đựng nó một chút. nhưng đó là thầy tu của Lingshi người múa kiếm. Khi t ên thầy tu nhìn thấy hắn, hắn dừng thanh kiếm lại và cười, nói: người anh em, lâu rồi tôi không gặp anh. Tôi thật sự muốn giết gia đình tôi. Vừa kịp lúc hôm nay, đánh nhau nào. Nó nói: Chỉ cần sóc, ai sợ hãi là một đứa cháu. When that time, t here were two big iron ball on the hall. Lingshi nhảy lên quả bóng trước, cởi quần áo anh t a, chĩa vào lông ngực anh ta và nói: em trai, hãy đấm mạnh vào đây. Nếu anh lăn quả banh sắt này, anh sẽ không phải là anh hùng. Tiết Xương Triều nói là biết, đã cho Tề đủ vào tay và cố hết sức đánh trúng viên đá tinh thần. Viên đá tinh linh chỉ rung chuyển cơ thể anh ta, và sớm thôi anh ta cũng vững vàng như một thanh sắt. Tuyết nhìn xuống chân, quả cầu sắt đâm sâu hơn nửa mét. Lingshi cười độc đáo và nói: có phải anh chỉ muốn vậy không? Được rồi, giờ đến lượt tôi làm. Nó yêu cầu Tiết Xương Triều đứng trên một bình sắt khác, hối vào tay hắn, rồi quay về chân. Sau đó xoay trái và phải, nhảy xuống dưới đầu hơn một cái chân, nhanh lên giơ tay và đấm vô ngực quá. Tiết Xương Triều bị đánh rất mạnh đến nỗi gần như rơi xuống, nên cố gắng giữ chân trước khi dừng lại, nhưng khi thấy quả banh sắt đã di chuyển trở lại vài mét với chân, một cái rãnh sâu đã được cày lên sàn gạch. The spirit Stone đã nói: Anh trai này có kung fu. Hãy nhớ, bảy ngày sau, gia đình đến với tâm hồn anh để bày tỏ lời chia buồn! Trước lúc này, quả thấy rất đau ở ngựa, vì biết rằng anh ấy bị thương, anh ấy nhanh về nhà và nói với chị anh ấy. Khi hổ hồng nhìn thấy ngực anh trai anh ấy màu tím và đen, anh ấy ngạc nhiên và nói: Không! Anh bị ảnh hưởng nặng nề, nhưng may mắn là anh quay về sớm, không thì sẽ rất khó khăn. Cô ấy lập tức lấy viên thuốc đỏ ra và ra lệnh cho anh trai nuốt nó. Trong một khoảnh khắc, Tiết Xương chỉ cảm thấy cơn đau đã biến mất, và hơi thở giữ trong ngực cũng bị chậm lại. The rouge tiger đã nói giận dữ: tên hoà thượng độc ác quá tàn ác đến nỗi hắn giết một chàng trai trẻ. Cuộc trả thù của hắn phải được trả thù. Tiết Xương Triều ở Tiêu Tự The rouge tiger ngay lập tức đến tìm anh ta, nhưng anh ta đã gặp một thầy tu nửa đường. Nó những gì anh nói, có phải anh là người đã làm đau một thằng bé và con mắt xấu xa những gì anh trai nói không? Khi thấy anh t a là một cô bé, Lingshi đã không để ý t ới cô ta, và nói: là Sajia. The carmine Tiger said: liệu ông chủ có biết tên con hổ carmine không? Lingshi nói: Vâng, cô ấy là một phụ nữ mạnh mẽ. The rouge Tiger smiled: vì bạn biết, bạn sẽ chết trước khi cúi đầu xuống! Linghi rất giận dữ, làm sao một King Kong hùng mạnh lại sợ một con hổ than! Anh ta nhanh chóng lấy cây thiền của mình ra và đánh con hổ Rouge. Bộ kim loại Phật này được làm từ sắt tinh xảo và nặng khoảng 70s-80 kg. Con hổ hồng bắt được nó bằng một tay, vặn nó lại thành một miếng bột chiên xoắn, và ném nó sang một bên trong bãi cỏ. Sau đó cô ấy đưa tay ra, vỗ tay Linton lên vai và nói: đi! Đi! Một nửa cơ thể của Linton cảm thấy rất đau khổ nên đã chạy trốn. Từ đó, không có dấu vết của viên đá tinh linh trên đường phố. Mọi người vui mừng vì chỉ có một điều xấu. Sau đó, có người nói rằng một trong những cánh tay của hắn vô dụng và hắn không thể nhấc được con cá sắt nữa. Có người nói rằng đêm đó ông ấy cầu xin sự khoan dung. Description